以服务于中国广大创业者为己任,立志于做最好的创业网站。

标签云创业博客联系我们

导航菜单

与翻译有关的创业项目选项目

虫洞翻翻,全语种互联网+翻译交易平台,连接海内外语言人才“卖家”和需要翻译的“买家”,为每笔交易提供第三方的稿费稿件中转担保。“卖家”在个人中心开启接单模式后,需要翻译的“买家”通过语种、领域、价格区间、好评率等条件搜索挑选,申请试翻译对比或申请直接下单。交易结束后除了打分点评,买家还可以将翻译成果进行截图展示,供更多的人参考。虫洞翻翻的梦想是发挥全球华人闲置的语言才华和时间,打造共享语言经济,为国家一带一路的建设和跨境电商的蓬勃发展,铺平语言的道路。

“很多人说大学生创业不靠谱,我也觉得不靠谱,所以创业与翻译有关的创业项目选项目时,我从没把自己当学生看。”对于创投圈对大学生创业者的质疑,李春阳这样回答。

李春阳,94年,山东大学西班牙语系大四学生,两度创业,现任虫洞翻翻CEO。曾担任山东鲁能足球俱乐部西语官网主编,15年2月在伦敦参与李开复演讲的筹备和主持,与李开复结识,获其赞赏与支持。15年6月创立虫洞翻翻,获得智能语音公司的50万元种子投资。12月中旬参与北京卫视创业真人秀《我是独角兽》节目录制,被所有导师评价为“思路清晰的创业者”,并获得傅盛、朱晔投资意向。

  虫洞翻翻并非李春阳创立的第一家翻译交易平台。

大二那年,李春阳曾在校内创立“鸭梨山大”高校翻译交易平台,结合为鲁能做翻译时的工作经验,他召集了一批中国高校的外语系学生和留学生通过母语翻译的方式来接单做翻译。2014年6月,这个项目拿到了国家级大学生创业项目合同书。但校内创业终归是小打小闹,光是全国外语高校推广就几乎花光了教育部能报销的2万块,因为市场和管理比较混乱,这个项目最终无疾而终。

无论是创立“鸭梨山大”还是”虫洞翻翻“,李春阳都认为”互联网+翻译“这件事应该由“懂”的人来做。“一些懂翻译的老专家不懂互联网,懂互联网的人不懂翻译,都懂点了又搞不懂市场。”李春阳认为他并不是为了创业而创业,而是无数相关因素一点点堆积到了他身上,让他选择通过全职创业,实现“互联网+翻译”这个他和很多前辈的梦想。

前一次的失败并没有让李春阳死心,和李开复在伦敦讨论过项目可行性后,李开复在翻译资源、发展指导、人际关系上给他一些帮助。

李春阳15年6月在北京重组团队,拿到投资后,整合之前积累的高校师生、海外华人留学生、社会翻译者等资源,跳出校园,建设面向全社会的翻译交易平台。

目前虫洞翻翻上的翻译分为三种,个人、翻译工作室和翻译公司,虫洞翻翻为翻译者们和有翻译需求的个人与商家提供平台(第三方稿件稿费中转)服务。目前有12个语种5个国家的数百位语言人才入驻了虫洞翻翻,还有个别工作室和公司提前入驻。

“就像是在淘宝上挑选商品,买家可以在虫洞翻翻上挑选他相信的语言人才,下单交易”,李春阳介绍说,翻译是个无标准化的事情,与传统翻译交易模式相比,虫洞翻翻把评判权还给消费者,把选择权还给交易的双方,通过消除传统翻译交易模式的信息不对称性和流程不透明,整合分散在全球的华人翻译资源和翻译需求,自建了垂直的质量保障体系和用户评价体系,通过社区模式进行第三方仲裁,后期还会深挖口译和陪译等领域。