#狂丸科普,每天补充一些新知识。
随着中国游戏市场的扩大,很多国外游戏都会在自己的作品中加入官方中文选项。
但在最近更新的国际服Java版本《我的世界》中,中国玩家自发组织制作的“文言文语言包”甚至被官方加入到游戏的语言选项中。
括号里的备注也变成了“华夏”。
切换到《我的世界》的文言文版本后,只需在标题界面查看这些选项的文字,就能感受到与之前风格的不同。
单人游戏变成了“单人游戏”,多人游戏变成了“公演”,游戏名《我的世界》 (minecraft)被翻译成了“采矿艺术”。我的对应我的,工艺对应工艺,真的很有道理,很有说服力。
退出游戏时翻译更直接。一个大大的“去”字,有种孙悟空翻了十万八千里的洒脱感。
在设置栏中,快捷键1234的设置现在改为“热栏A、B、丁卯”。
现在,你要稍微了解一下天干地支,才能调整一个快捷键。如果你不知道,你会认为你在占卜和算命。
对于一款自由度很高的游戏《我的世界》来说,每一个新存档的打开,就像是创作者的玩家在虚拟空间里打开了一个新的宇宙。
因此,“创造新世界”在精神上变成了“创造新世界”。盘古:是你小子想抢我饭碗吗?
与这些小世界相对应的三种游戏模式的名称和注释也有相应的文言文翻译。
生存模式:生活、狩猎商品、制作东西、升级产品、拯救生命、满足饥饿。即狩猎、制作商品、升级、死亡和进食。
极端模式:极端,跟生活一样,但难度锁定在极端,只有一个人。也就是说,这种模式应该做的和生存模式差不多,只是生存难度调整到最高,而且只有一条命,死了就没有第二次机会了。
创作模式:创作,有钱有势,无束飞翔,打碎石头掰手指。玩过游戏的人都知道,创作模式的特点是资源丰富,财富丰厚,可以自由调度。
p>而且主角可以在空中任意飞翔,徒手1秒撸碎砖块,真正的上帝视角。进入游戏后,平时习以为常的物品在名字一变后,即使是老玩家也需要一点时间来适应适应,在物品栏、背包里摸索的时间明显有所加长。
食物方面,我们熟悉的苹果,根据《本草纲目》中的记载:「此果味甘,能来众禽于林,故有林檎、来禽之名。」,变为了古称林檎。
夏日伙伴西瓜变为「寒瓜」,听起来就解暑。
有毒的食材河豚也被冠上了古时候的单字名称「鯸」(hóu)。
在装备方面,钻石剑、钻石头盔之类的保命神器被译为金刚剑、金刚盔,反正钻石和金刚石这两样都是一种东西,翻译得没毛病,甚至更霸气点。
所有种类的箭都被替换为「XX矢」,什么隐身箭啊毒箭啊就是「隐矢」、「毒矢」。
各种各样的附魔书现在变得更有玄幻修仙的味道,能防御火焰的「御炎 淬灵本」不来套修炼一番吗?
游戏中,一些日常会用到的小道具的译名也能让玩家一看就拍着大腿直呼翻得妙。
游戏中常用到的指南针回归四大发明中的古称——「司南」。
防止迷路的信标变为「烽火台」,每当狂丸沉迷游戏探索找不到回家的路时,总是希望不远处有一捧篝火燃起的狼烟为我指路。
除此之外,当你游玩一段时间后就会发现,文言文版《我的世界》中译者们深厚的翻(wán)译(gěng)功力和精华还荟聚在游戏的成就系统——「功」当中。
当你驯服游戏中全部11种猫后,会得到一个叫做「齐猫要术」的成就,这背后的梗其实是关于我国现存最早的完整农书,贾思勰所著的《齐民要术》。
而这个叫做「逍遥游」的成就,其实和一个具有传送功能的道具末影珍珠有关,使用后可以让玩家从一个地方瞬移到另一处。如此自由的移动方式令译者们想起了庄子的《逍遥游》,便以此为命名。
此外,王安石的诗句「不畏浮云遮望眼」,也被用在当玩家找到能帮助自己飞行的翅膀时弹出的成就名称,原地飞升羽化登仙。
而那些我们熟悉的经典怪物,因为在现实世界中无论古代还是现代都不存在,所以译者们根据怪物的习性给它们编了个合适的文言文名字。
自爆怪苦力怕在这里叫做「伏临」,应该是取它经常静悄悄的潜伏降临在玩家身边偷偷爆炸之意。
末影人小黑叫做「终眇使」,取原名中的终结之意。
而万物起源,堪比现实电路系统的红石系统改为了「赭石」。
最后,当你不幸生命归零时,屏幕还会弹出三个字来宣告你的死亡——「子殁(mò)矣」
纵观网友们的整活历史,文言文的加入其实也不算是《我的世界》第一次实装非现代人,甚至非人类广泛使用的语言包了。
如果你是精灵,可以选择《魔戒》中的精灵语来玩;如果你是外星人,可以选择《星际迷航》中的克林贡语。
如果你哪天想不开想试试倒立玩游戏,还有全方位颠倒英语版可以选为游戏语言进行游玩。
倒立玩家特供版
而如果正在看文章的你是一名穿越到现代的古人,这次的文言文语言包可算是让你赶上好时候了(狗头)
(文中图片素材来源自网络,仅供学习交流使用)


















