( ̄ ̄)
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第184篇英语知识文章
最近,“炒鞋”似乎成了继“普洱”“茅台”之后的新市场玩物。关于这个“鞋”,英文表达是shoe,然而,shoe在英语中并不总是直译成“shoe”。
所以今天大麻主要讲一些关于鞋的习惯俚语。
1.Be in one's shoes 处于某人的处境,设身处地
这真的是一个非常常见的短语。比如在新闻中,经常用来介绍一些人物。我们这里的意思不是翻译成“成为你的鞋子”或者“穿上你的鞋子”,而是遇到一个处境相同的人,或者换个角度,设身处地为别人着想。
I wouldn't want to be in his shoes.
我不想落得和他一样的下场。
2.Step into one's shoes 取代某人,替代某人的位置(工作)
这个词并不是“踩某人的鞋”或者“踩某人的鞋”,而是“代替某人”的意思,在工作场景中经常使用,当某人离开时就会被代替。
Who do you think will step into Sarah's shoes when she goes?
你认为莎拉离开后谁会接替她的位置?
3.Tie one's shoes 改掉不良习惯
根据上下文判断短语的意思是非常必要的。系鞋带,本身就有“系鞋带”的意思,而且在大多数情况下,这个意思也是适用的。但有时候,这个词的意思是“改掉一些坏习惯”。
He’ll never promoted if he doesn’t tie his shoes.
如果他不改掉他的缺点,他就不会得到提升。
4. Wait for the other shoe to drop 等待意料之中的事情发生
这也是一个常见的俚语,但是罐装细菌不能很好地翻译它的意思。你可以通过理解短语的情况来理解短语的具体含义。
当你看到一只鞋掉到地板下,你期待另一只鞋以后会掉下来,所以你一直在等另一只鞋掉下来。这个短语通常意味着“等待预期发生的事情”。
Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we're just waiting for the other shoe to drop.
妈妈说爸爸下班回来会惩罚我们,所以我们焦急地等他回来。
5.Shoe-in 胜者,十拿九稳
文字意味着某人将是最后的赢家,或者某事一定会成功。
He is a shoe in for the job.
这份工作对他来说是确定无疑的。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!