本月,CATTI在各省的注册工作全面展开。新老考生纷纷在网上报名,在翻译专业考试的路上来来往往络绎不绝。从三月份开始,今天找到了头条“悟空问答”,看了几个关于CATTI的问题,专门问了二三年级。从CATTI的等级设置来看,它的等级划分和专业能力在考试问答中都有明确的表述,并且截取了一些关键词给大家看。一是资深翻译,从业时间长,知识面广,在国内领先双语,解决重大问题,为翻译和人才培养做出巨大贡献。第二,一流的口译和笔译:知识丰富,翻译能力高,能解决问题,担任重要国际会议的翻译。第三,二级口译和笔译,具备一定的知识和良好的双语翻译能力,翻译难度大。第四,三级口译、笔译、基础知识和一般翻译能力。
至于CATTI,我们大部分都是从基础翻译开始的,考证的级别大部分是三级、二级,但是有四个级别。翻译资格由低到高依次为三级笔译员、二级笔译员、一级笔译员、高级笔译员。申请翻译考试没有门槛,无论年龄、学历、资历,人人都有机会参加考试。但是申请相应级别有什么要求吗?一上来就报考高水平的CATTI,好吗?当然不是。从最高翻译证书开始:1)高级翻译。高级翻译比较特殊,必须有一级口译员或翻译资格(等级)证书。2)一级口译和笔译应与考试和评估相结合。3)二级口译和笔译,统一大纲、命题和标准。4)三级口译和笔译,统一大纲、命题和标准。从以上CATTI证书的四个等级可以看出,有两个等级,三个等级和两个等级的自主招生,也就是说,即使你没有申请过CATTI考试,也可以直接从二级或者三级开始报名。突破极限,从二年级开始,省去了三年级考试的准备,跳过下一个年级。
一级、高级笔译对笔译人员自身要求较高,但二级、三级口译、笔译人员可直接申请。这无疑让很多人想尝试二级起步。但是首先要知道考试的基本要求。对于二级、三级口译和笔译,考试大纲中有明确的基本要求。CATTI翻译二级和三级有什么区别?
让我们一起来解读和比较一下。英语翻译CATTI的第一个要求——词汇:二级教学大纲要求掌握8000个以上的英语单词(当然在二级教学大纲中,基础词汇只包含近5000个单词,约占要求的60%)。要求掌握二级大纲英语单词5000个以上(三级大纲基础词汇约3000个单词,约占要求的60%)。根据教学大纲中体现的英语词汇,每一级必须掌握的剩余40%词汇在哪里?那就是英语的基础词汇,比如四六级,比如专四、八级。我曾经在CATTI微信官方账号上问过二级口译员和笔译员的词汇问题,准备什么?答案是,根据特殊八的词汇准备。因此,二级、三级口译和翻译是翻译最基本的层次,词汇当然要掌握常用的基本重要词汇。
与CATTI的第二项要求——翻译能力:二级大纲要求相比,能翻译难度适中的文章,把握文章主旨,译文忠实于原文事实和细节,能体现原文风格。三级大纲要求掌握英语语法和表达习惯,具备良好的双语表达能力,能够翻译一般难度的文章,基本掌握文章主旨,基本忠实于原文的事实和细节。从具体要求来看,三级翻译是最基本的要求,习惯了英语的表达,基本具备双语翻译能力。比较CATTI在翻译资格考试中的第三个要求——中外文化背景知识。二级教学大纲的要求是了解中国和英语国家的文化背景知识。三级教学大纲的要求是初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
从CATTI二、三级考试的基本要求可以大致看出二、三级的区别:词汇量增加了60%以上,翻译难度和要求提高了不少,中英文都是双语
译国家的文化背景知识要求更多更全面。对于参加过CATTI考试或者做过笔译试卷的人来说,体会更为深刻。就笔译综合能力和笔译实务两门课,明显感觉同样的时间,不同的难度、篇幅,二级要难得多。2018年上半年的CATTI考试,5月将举行4个语种的翻译考试,包括二级英语、三级英语、日语、法语、阿拉伯语笔译和口译交替传译类考试。届时,三级口译实务考试时间最短,只有30分钟,三级口译综合考试时间60分钟,共90分钟决定你是否可以取得三级口译证书。二级口译实务和口译综合能力考试时间分别是60分钟,合计120分钟可以决定你二级口译证书是否取得。笔译综合考试为120分钟,笔译实务为180分钟,尤其是二级笔译实务,绝大部分考生,都必须要争分读秒,篇幅长、题量太大啦!
不过,无论考试时间和难度如何,机会永远属于提前准备好的人。大家一起加油啊!交流加练习,一起相伴备考CATTI。CATTI3月初基本报考完毕,接下来,备战CATTI的两个月。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。